Sống thì nuôi, chết thì chôn
Direct English translation
If alive, raise it; if dead, bury it.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách nghĩ và đối xử lạnh lùng, thực dụng với người hoặc con vật mình nuôi: còn sống thì chỉ nuôi cho qua ngày, chết thì đem chôn là xong. Thường dùng để chê sự thiếu tình cảm, thiếu gắn bó và coi việc chăm nom như một bổn phận tối thiểu.
English explanation
Refers to a cold, utilitarian attitude toward a person or animal in one’s care: while alive, one merely feeds or keeps it, and once dead, simply buries it. It criticizes a lack of affection and a view of care as no more than a minimal duty.